Бюро переводов Информация Национальная лига переводчиков

Национальная лига переводчиков

Национальная лига переводчиков post thumbnail image

Национальная лига переводчиков (НЛП) — профессиональное объединение, учрежденное и зарегистрированное в 2004 году в Москве опытными переводчиками-практиками, которые считают необходимым координировать свои усилия для более успешной работы на российском рынке переводов.

Бюро переводов — это гарантия качества и надежности. В нашем Бюро переводов все проекты проходят многоступенчатый контроль качества: редакторскую вычитку и стилистическую корректуру. В Бюро переводов над заказами работают только профессиональные переводчики с профильной специализацией. Ваш заказ в нашем Бюро переводов никогда не передадут студенту-практиканту — мы понимаем, насколько важно сохранить ваш имидж перед партнерами.

Мы объединились, чтобы сообща противодействовать катастрофическому росту числа безграмотных и откровенно халтурных переводов, чтобы переломить ведущую в тупик тенденцию выбирать переводчиков по принципу «подешевле», без учета степени их профессионализма и качества оказываемых услуг. Национальная лига переводчиков заявляет, что в России есть переводчики, которые ручаются за качество своего труда. В России есть переводчики, стремящиеся к сотрудничеству с теми, кому важно высокое качество выполняемых переводов.

В России есть переводчики, квалификация которых позволяет им уверенно выполнять сложные переводы и которые дорожат своей профессиональной репутацией. Именно эти люди определяют лицо переводческой профессии.

Другие услуги

Бюро переводов

Переводческая поддержка веб-сайтовПереводческая поддержка веб-сайтов

Если Вы хотели бы, чтобы Ваши зарубежные клиенты, партнеры или коллеги узнавали все новости Вашей компании в день их публикации в русскоязычной версии веб-сайта, мы предлагаем Вам специальную услугу нашего

Бюро переводов

Перевод текстов. Форматирование.Перевод текстов. Форматирование.

Если необходимо, чтобы перевод текста с английского или немецкого языков на русский, был безукоризненным с точки зрения стиля, то перевод может быть отредактирован профессиональным редактором (такая услуга действует только на