Статьи

Бюро переводов

Медицинский перевод «ТрансЛинк»Медицинский перевод «ТрансЛинк»

Медицинский перевод, также как и технический, является одним из самых сложных видов перевода. Обилие и разнородность специальных терминов, большое количество нюансов, известных только специалистам, «узкопрофильность» медицинских текстов часто являются причиной

Бюро переводов

Конфиденциальность – особое условие переводческой деятельностиКонфиденциальность – особое условие переводческой деятельности

Конфиденциальность – особое условие переводческой деятельности. Не все могут дать гарантии на обеспечение конфиденциальности переводов. Мы даем такие гарантии! За счет чего нам это удается? За счет того, что одним

Бюро переводов

Письменные переводыПисьменные переводы

В наше время всемирного сотрудничества и интеграции вряд ли возможно найти хотя бы одну компанию, которая не сталкивалась бы в своей деятельности с необходимостью перевода текстов с одного языка на

Бюро переводов

О качестве перевода фильмовО качестве перевода фильмов

О качестве перевода фильмов говорят легенды Леонид Володарский и Дмитрий Пучков (Гоблин). Качественный перевод в первую очередь подразумевает виртуозное владение родным языком. Причем далеко не в каждом случае от переводчика

Бюро переводов

Перевод текстов веб-сайтов на иностранные языкиПеревод текстов веб-сайтов на иностранные языки

В наши дни версия веб-сайта на иностранном языке является неотъемлемой и важной его частью. Преимущества иноязычной версии веб-сайта: 1. Новые рынки — новые возможности Иноязычная версия веб-сайта — простой и

Бюро переводов

Нюансы в переводе документов с нотариальным заверениемНюансы в переводе документов с нотариальным заверением

Необходим ли именно нотариальный перевод документа или будет достаточно заверения печатью компании? Достаточно ли предъявления копии документа или строго нужно предоставить именно оригинал? Почему один нотариус готов заверить перевод Вашего

Бюро переводов

Перевод на переговорахПеревод на переговорах

В современном деловом мире большую роль занимает процесс переговоров, встреч, проведения деловых обсуждений, подписания различного рода договоров, заключения сделок. Все чаще одной из сторон являются зарубежные компании-партнеры. Устный последовательный перевод

Бюро переводов

Технический перевод «ТрансЛинк»Технический перевод «ТрансЛинк»

Технический перевод, устный и письменный по праву получил звание «самого трудного». Разнообразие технических терминов, специфика отрасли, различный уровень сложности текстов все это настоящая «головная боль» для тех, кто постоянно работает