Переводческие сайты

Переводческая лаборатория — сайт, посвящённый организации работы переводчика и ведению переводческих проектов. Отдельно обращено внимание на переводчика-индивида, как соисполнителя проекта. Рассматриваются его умения и необходимые навыки в работе и коммуникации.

Перевод на территории современной России оказывается очень востребованной услугой. При этом объёмы переводимых текстов всё увеличиваются, а теоретизированного опыта по менеджменту качества и процесса перевода ни в сети, ни на прилавках книжных магазинов не найти ни в России, ни в Европе. Не учат этому и в университетах, и институтах. Читать далее «Переводческие сайты»

Технический перевод в бюро технических переводов Москвы

Бюро переводов “Переводчик.ру” — специализированное агентство технических переводов с вот уже 10-летним опытом обслуживания самых требовательных клиентов технической индустрии. Агентство отличает уникальный персональный сервис, унаследованный компанией от своих английских прародителей. Технический перевод, как никакая другая переводческая услуга, требует постоянной персональной координации: многоуровневое управление проектами, терминологическими базами, участниками переводческого процесса. Никакая приверженность автоматизированным системам управления проектами не заменит дружественного и ответственного голоса наших менеджеров. В любое время дня и ночи команда “Переводчик.ру” настроена на решение самых сложных и срочных переводческих проектов. Именно в сфере технических переводов актуально видение каждого отдельного заказа, как проекта постоянного взаимодействия клиента и подрядчика. Читать далее «Технический перевод в бюро технических переводов Москвы»

Редактирование текстов на русском языке

Вы написали или перевели на русский язык статью, книгу или другой текст и хотели бы сделать его более простым, понятным и доступным широкой аудитории?

Профессиональные и опытные редакторы нашей компании сделают текст удобным для восприятия и понимания, читать его будет легко и приятно, что доставит потребителю большое удовольствие и оставит только позитивные впечатления от прочитанного.

Вы подготовили перевод научного или технического текста и не уверены в его стилистической и терминологической грамотности?

Для редактирования Вашего материала мы подберем высококлассного специалиста, работающего в данной сфере и владеющего необходимыми знаниями терминологии и стиля, используемыми в этой области. Читать далее «Редактирование текстов на русском языке»

Перевод текстов веб-сайтов на русский язык

Веб-сайт Вашей компании не переведён на русский язык? В таком случае Вы не используете один из основных и перспективных маркетинговых инструментов на российском рынке.

Преимущества русскоязычной версии веб-сайта:

1. Постоянный источник информации. Русскоязычная версия веб-сайта будет служить постоянным источником самой свежей и достоверной информации о Вашей компании для российских компаний — Ваших потенциальных клиентов и партнеров.

2. Рекламный носитель. Размещая адрес веб-сайта в информационных и рекламных материалах Вашей компании, Вы всегда будете уверены в том, что он понятен и доступен Вашей целевой аудитории на российском рынке.

3. Экономия рабочего времени. Русскоязычная версия веб-сайта позволит Вам и Вашим коллегам более эффективно использовать свое рабочее время — им больше не придется тратить его на предоставление общей информации о деятельности Вашей фирмы, поскольку такая информация будет полностью доступна на сайте.

Русскоязычная версия веб-сайта будет реальным маркетинговым инструментом Вашей компании на российском рынке. Читать далее «Перевод текстов веб-сайтов на русский язык»

Онлайн переводчик — Google Переводчик

Давайте рассмотрим некоторые факты, чтобы определиться с выбором онлайн переводчика, а также разберемся, что же представляет собой Google Переводчик.

Высококвалифицированные профессионалы Бюро переводов «Переводчик онлайн» уже много лет занимаются переводами документов и текстов в режимах «оффлайн» и онлайн. Многие клиенты доверяют им и отдают предпочтение среди других. Но часто люди интересуются, что делать, если нужен быстрый, мгновенный перевод, а знающего человека рядом нету? Именно в таком случае следует обращаться к программам онлайн переводов.

Суть онлайн переводчика заключается в грамотно составленной программе, осуществляющей перевод на английский, немецкий, русский, украинский и на множество других языков. Она вмещает миллионы слов и словосочетаний, которые регулярно пополняются. Более того, в систему введены даже часто употребляемые фразы. Они помогают максимально приблизить перевод к литературному языку. Удобный интерфейс делает управление программой легким и доступным. Возможность выбора тематики текста позволяют переводить специализированные тексты со сложной специфической терминологией. Например, если Вам понадобится осуществить перевод медицинской статьи, тогда просто выберите эту категорию в соответственной графе. Читать далее «Онлайн переводчик — Google Переводчик»

Сеть бюро переводов по странам мира

Сегодня международные отношения развиваются с мега скоростью не только на макро-, но и на микроуровне. Иностранные языки популярны и востребованы практически во всех фирмах и организациях.

Главное что следует отметить, эта тенденция характерна для каждой страны. То есть, даже у Великобритании, чей язык признан международным, часто необходимы знания других языков. Чтобы полностью обрисовать ситуацию, к Вашему вниманию следующие официальные данные: самыми распространенными языками, на которых говорят не просто страны, а несколько стран, являются английский, испанский, арабский, русский, французский, немецкий и португальский. Эти 7 языков не предел, ведь в мире их насчитывают от 2 500 до 7 000. Конечно же, сюда не входят различные диалекты, но даже 7 самых популярных изучить на достаточном уровне будет сложно. Читать далее «Сеть бюро переводов по странам мира»

Технический перевод «ТрансЛинк»

Технический перевод, устный и письменный по праву получил звание «самого трудного». Разнообразие технических терминов, специфика отрасли, различный уровень сложности текстов все это настоящая «головная боль» для тех, кто постоянно работает с технической документацией: инструкциями по эксплуатации оборудования, описаниями и спецификациями, а также справочными материалами, литературой, сайтами технической тематики.

Специалисты компании «ТрансЛинк» точно и профессионально работают с технической документацией более чем на 50 языках мира.

В работе мы используем технологию Translation Memory, которая экономит ваше время и средства и позволяет работать в любых форматах.

Часто в связи с развитием производства и запуском новых проектов возникает необходимость постоянного технического перевода. В этом случае, мы с удовольствием подберем одного или нескольких переводчиков на проект или в штат компании. Читать далее «Технический перевод «ТрансЛинк»»

Бюро переводов «ТрансЛинк»

Бюро переводов «ТрансЛинк» радо Вас приветствовать на страницах нашего сайта! Наше бюро переводов предлагает широкий спектр переводческих услуг: перевод текста, устный перевод (последовательный и синхронный), письменный перевод — технический, экономический, медицинский, юридический, перевод фильмов, апостиль, нотариальное заверение документов и другие услуги переводчиков. Наши офисы находятся в Москве и Санкт-Петербурге.

На страницах нашего сайта Вы найдете подробную информацию о каждой стороне деятельности бюро переводов «ТрансЛинк»: общественной активности компании, специальных акциях и событиях, предоставляемых услугах, конкурентных преимуществах, особенностях работы переводчиков, а также обо всем, что связано с миром переводов и переводчиков — от словарей и переводов песен до профессионального кодекса переводчика. Читать далее «Бюро переводов «ТрансЛинк»»

Мультилингвист

В Москве много бюро переводов, наше бюро переводов отличает высокий профессионализм технических переводчиков с английского во всех областях английского технического перевода. В бюро переводов Мультилингвист работают переводчики с многолетним стажем и опытом работ по различным тематикам технического перевода с английского. За проектом каждого заказчика следит персональный менеджер проектов по переводу.

Заказ начинается с передачи оригинала английского текста на перевод, обсуждения технического задания на данную работу, оценки сроков и стоимости согласно тарифам, согласования условий оплаты и предоплаты. Далее выполняется сам перевод с английского. В процессе перевода производятся консультации исполнителя с заказчиком по поводу корпоративной терминологии и стиля текста. После завершения технического перевода, в работу включаются редактор и корректор. После этого заказчик оценивает качество работы и, если необходимо, вносятся исправления в текст согласно сделанным замечаниям. Читать далее «Мультилингвист»

Технический перевод с/на английский, русский, немецкий язык.

Основные языки нашего агентства технических переводов — английский и немецкий. Мы переводим любого рода специализированные материалы в оба направления, то есть выполняем технический перевод с английского и немецкого языка на русский, и наоборот, технический перевод с русского языка на английский и немецкий. Однако это не означает, что выбирая “Переводчик.ру” в качестве единого универсального подрядчика переводческих услуг, клиент остается вне зоны всех остальных востребованных языков. Не меньшее внимание наше агентство уделяет развитию новых перспективных направлений, таких, как китайские технические переводы, а также испанские, французские, итальянские. Более того, мы располагаем специализированной студией технического перевода редких языков, таких, как корейский, японский, фарси, турецкий. Читать далее «Технический перевод с/на английский, русский, немецкий язык.»